口译类型
(一)同声传译:同声传译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于会场后方的“口译室”(Booth)中,透过耳机以及视线或视讯接收发言者的讯息,然后对着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音讯接收设备,听取口译员即时、不间断的翻译。佳译琪同声传译团队具备丰富的高端国际会议翻译经验,包括顶级国际大型会议、经济论坛、政府组织的正式会议等场景的同声传译。
(二)交替传译:应用于中型会议、技术交流、商务谈判或更高级别的学术会议等。口译员在听完讲者发言间隙,用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表述源语的全部信息。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
(三)普通商务口译:如小型商务会议、谈判、境外旅游陪同口译、工厂或现场访问、展会等。